mardi 1 août 2017

Projet Nathalie / Florence – phrases 254-

Se estima que en dos generaciones más, el mascotazgo será absoluto. Mientras tanto, subsisten algunos focos de rebelión, en especial en sectores de lo que fue Europa, África y América Latina. Si hoy no representan una amenaza real, se debe –pese a las críticas de sus detractores– al gobierno que Olaf llevó adelante de manera implacable durante todos estos años.
Con temor, en redes sociales de acceso restringido, a veces en código, algunos perros y gatos objetan el carácter autocrático del gobierno de Olaf, a quien ya no le queda mucho tiempo de vida. Si bien él propone a su hijo, un dogo de pura sangre llamado César, como único sucesor posible, en el comité de gobierno y en diversos círculos se habla de la necesidad de un recambio.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

7 commentaires:

Tradabordo a dit…

Faites d'abord le premier paragraphe.

Nathalie El houch a dit…

On estime que d'ici deux générations, la domestication sera totale. En attendant, quelques foyers de rébellion subsistent, en particulier dans des zones de ce qui fut anciennement l'Europe, l'Afrique et l'Amérique Latine.

Nathalie El houch a dit…

On estime que d'ici deux générations, la domestication sera totale. En attendant, quelques foyers de rébellion subsistent, en particulier dans des zones de ce qui fut anciennement l'Europe, l'Afrique et l'Amérique Latine. Si aujourd'hui ils ne représentent plus une réelle menace, on le doit- en dépit des critiques de ses détracteurs- au gouvernement qu'Olaf a mené de manière implacable durant toutes ces années.

Tradabordo a dit…

Comme indiqué, n'oubliez pas de remettre l'espagnol de chaque section en cours de traduction.

Nathalie El houch a dit…

Se estima que en dos generaciones más, el mascotazgo será absoluto. Mientras tanto, subsisten algunos focos de rebelión, en especial en sectores de lo que fue Europa, África y América Latina. Si hoy no representan una amenaza real, se debe –pese a las críticas de sus detractores– al gobierno que Olaf llevó adelante de manera implacable durante todos estos años.

On estime que d'ici deux générations, la domestication sera totale. En attendant, quelques foyers de rébellion subsistent, en particulier dans des zones de ce qui fut anciennement l'Europe, l'Afrique et l'Amérique Latine. Si aujourd'hui ils ne représentent plus une réelle menace, on le doit- en dépit des critiques de ses détracteurs- au gouvernement qu'Olaf a mené de manière implacable durant toutes ces années.

Tradabordo a dit…

Se estima que en dos generaciones más, el mascotazgo será absoluto. Mientras tanto, subsisten algunos focos de rebelión, en especial en sectores de lo que fue Europa, África y América Latina. Si hoy no representan una amenaza real, se debe –pese a las críticas de sus detractores– al gobierno que Olaf llevó adelante de manera implacable durante todos estos años.

On estime que d'ici deux générations, la domestication sera totale. En attendant, quelques foyers de rébellion subsistent, en particulier dans des zones de ce qui fut anciennement [« jadis » ?] l'Europe, l'Afrique et l'Amérique Latine. Si aujourd'hui ils ne représentent [syntaxe] plus une réelle menace, on le doit[espace]- en dépit des critiques de ses détracteurs[espace / Nathalie, des espaces, please :-)]- au gouvernement qu'Olaf a mené de [on mène un gouvernement ?] manière implacable durant toutes ces années.

Tradabordo a dit…

P. S. : n'oubliez pas que le texte de Basta ! n'est pas terminé.