lundi 25 septembre 2017

Projet Elsa 2 – phrases 128-136

-¿Cuántos años hemos vivido, Nubai? Los seres humanos atesoran en su mente más conocimiento que en ninguna otra etapa histórica. 
-Puede que tengas razón, pero sólo si tomas a las personas de una en una. Pero considéralo de otra manera: piensa en los seres humanos en conjunto. ¿Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Traduction temporaire :

- Combien d’années avons-nous vécues, Nubai ? Les êtres humains stockent dans leur cerveau plus de connaissances qu’à n’importe quelle autre époque de l’histoire.
- Tu as peut-être raison, mais seulement si tu considères chaque personne une par une. Or, regarde le problème autrement : pense aux êtres humains dans leur ensemble. Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous régressons peu à peu par rapport aux progrès des générations passées. Nous avons beau utiliser le réacteur de fusion du Nexo, nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu.

10 commentaires:

Unknown a dit…

Je fais par parties:

-¿Cuántos años hemos vivido, Nubai? Los seres humanos atesoran en su mente más conocimiento que en ninguna otra etapa histórica. -Puede que tengas razón, pero sólo si tomas a las personas de una en una. Pero considéralo de otra manera: piensa en los seres humanos en conjunto.

- Combien d’années avons-nous vécus, Nubai ? Les êtres humains amassent dans leur cerveau plus de connaissances qu’à n’importe quelle autre époque de l’histoire.
- Tu as peut-être raison, mais seulement si tu prends chaque personne une à une. Or, regarde le problème autrement : pense aux êtres humains dans leur ensemble.

Tradabordo a dit…

-¿Cuántos años hemos vivido, Nubai? Los seres humanos atesoran en su mente más conocimiento que en ninguna otra etapa histórica. -Puede que tengas razón, pero sólo si tomas a las personas de una en una. Pero considéralo de otra manera: piensa en los seres humanos en conjunto.

- Combien d’années avons-nous vécus [grammaire], Nubai ? Les êtres humains amassent [ou : « emmagasinent » / « stockent » ?] dans leur cerveau plus de connaissances qu’à n’importe quelle autre époque de l’histoire.
- Tu as peut-être raison, mais seulement si tu prends [« considères » ?] chaque personne une à [« par » ?] une. Or, regarde le problème autrement : pense aux êtres humains dans leur ensemble.

Unknown a dit…

-¿Cuántos años hemos vivido, Nubai? Los seres humanos atesoran en su mente más conocimiento que en ninguna otra etapa histórica. -Puede que tengas razón, pero sólo si tomas a las personas de una en una. Pero considéralo de otra manera: piensa en los seres humanos en conjunto.

- Combien d’années avons-nous vécues, Nubai ? Les êtres humains stockent dans leur cerveau plus de connaissances qu’à n’importe quelle autre époque de l’histoire.
- Tu as peut-être raison, mais seulement si tu considères chaque personne une par une. Or, regarde le problème autrement : pense aux êtres humains dans leur ensemble.

Tradabordo a dit…

-¿Cuántos años hemos vivido, Nubai? Los seres humanos atesoran en su mente más conocimiento que en ninguna otra etapa histórica. -Puede que tengas razón, pero sólo si tomas a las personas de una en una. Pero considéralo de otra manera: piensa en los seres humanos en conjunto.

- Combien d’années avons-nous vécues, Nubai ? Les êtres humains stockent dans leur cerveau plus de connaissances qu’à n’importe quelle autre époque de l’histoire.
- Tu as peut-être raison, mais seulement si tu considères chaque personne une par une. Or, regarde le problème autrement : pense aux êtres humains dans leur ensemble.

OK.

Unknown a dit…

Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous perdons peu à peu les avancées que les générations passées ont obtenues. Nous utilisons le réacteur de fusion du Nexo, cependant nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu .

Tradabordo a dit…

Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous perdons [bof ; je n'ai pas d'autre idée, là, mais ça ne me semble pas génial…] peu à peu les avancées que les générations passées ont obtenues [idem]. Nous utilisons le réacteur de fusion du Nexo, cependant [et en construisant la phrase avec « avoir beau » ; essaie et vois si ça n'est pas mieux] nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu .

Unknown a dit…

Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous régressons peu à peu par rapport aux réussites que les générations passées ont obtenues. Nous avons beau utiliser le réacteur de fusion du Nexo, nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu .

Tradabordo a dit…

Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous régressons peu à peu par rapport aux réussites que les générations passées ont obtenues [juste aux réussites des générations passées ? + réussites ou progrès ?]. Nous avons beau utiliser le réacteur de fusion du Nexo, nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu.

Unknown a dit…

Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous régressons peu à peu par rapport aux progrès des générations passées. Nous avons beau utiliser le réacteur de fusion du Nexo, nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu.

Tradabordo a dit…

Cuánto ha avanzado la ciencia en los últimos cien años? Nada. No sólo no avanzamos, sino que poco a poco vamos perdiendo los logros que las generaciones pasadas consiguieron. Usamos el reactor de fusión del Nexo, pero sabes que seríamos incapaces de construir otro. La tecnología y el desarrollo científico que teníamos antes del Interregno es sólo un sueño perdido ahora.

Dans quelle mesure la science a-t-elle évoluée durant les cent dernières années ? Aucune ! Non seulement nous n’avançons pas, mais nous régressons peu à peu par rapport aux progrès des générations passées. Nous avons beau utiliser le réacteur de fusion du Nexo, nous serions incapables d’en construire un autre. La technologie et le développement scientifique que nous avions avant l’interrègne n’est aujourd’hui qu’un rêve perdu.

OK.