lundi 4 septembre 2017

Projet Basta ! Ludivine – texte 1

GLORIA CARRASCO


LA IGLESIA Y LA VIOLENCIA

Lejos de referirnos a maltratos físicos, nos ocupa considerar la violencia de género en los arquetipos religiosos. En la iglesia, la mujer para ser santa, debe renunciar a su sexualidad, conservar su virginidad y someterse a todo sacrificio posible como madre y esposa. La iglesia condena irremediablemente a la virginidad y fidelidad como muestra de amor y clasifica como demonio cuando no obedecemos a esa construcción masculina de pureza.
Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable. Enesta institución somos según nuestro sexo. Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada. Más violencia que negarle a una persona su propia sexualidad haciéndola sentir culpable, desconozco.

Traduction temporaire :

Gloria Carrasco

L'Église et la violence

Loin de nous référer à de mauvais traitements physiques, nous allons examiner la violence de genre dans les archétypes religieux. D'après l'Église, pour que la femme soit sainte, elle doit renoncer à sa sexualité, conserver sa virginité et se soumettre à tout sacrifice possible en tant que mère et épouse. L’Église condamne irrémédiablement à la virginité et à la fidélité comme preuve d'amour et classifie comme démon lorsque nous n'obéissons pas à cette construction masculine de pureté.
Eve, la coupable du péché originel, Marie, la sainte du fait de sa virginité, et Marie-Madeleine, encore une femme mauvaise et coupable. Dans cette institution, nous existons selon notre sexe. Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité. Afin que les hommes la reçoivent en vertu d'un juste mérite [virgule] les femmes doivent avoir une sexualité conservée, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, alors qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée. Je ne connais pas de plus grande violence que celle de refuser à une personne sa propre sexualité en la faisant se sentir coupable.

58 commentaires:

Arnou Ludivine a dit…

L’Église et la violence

Loin de faire référence à de mauvais traitements physiques, il nous semble important de considérer la violence de genre dans les archétypes religieux.

Tradabordo a dit…

+ nom de l'auteur et espagnol de la section travaillée.

Arnou Ludivine a dit…

Gloria Carrasco

L'Église et la violence

Loin de faire référence à de mauvais traitements physiques, il nous semble important de considérer la violence de genre dans les archétypes religieux.

Tradabordo a dit…

+ l'espagnol de la section / phrase travaillée – il la faut également ici, car quand on en sera à un nombre important de commentaires, ce sera trop haut et donc difficile de comparer.

Arnou Ludivine a dit…

Gloria Carrasco

LA IGLESIA Y LA VIOLENCIA

L'Église et la violence

Lejos de referirnos a maltratos físicos, nos ocupa considerar la violencia de género en los arquetipos religiosos.

Loin de faire référence à de mauvais traitements physiques, il nous semble important de considérer la violence de genre dans les archétypes religieux.

Tradabordo a dit…

Gloria Carrasco

L'Église et la violence

Lejos de referirnos a maltratos físicos, nos ocupa considerar la violencia de género en los arquetipos religiosos.

Loin de faire référence [il faudrait qd même avoir le « nous » déjà ici…] à de mauvais traitements physiques, il nous semble important de [je me demande si ça a bien cette nuance d'importance ; voyez sur Google, avec les guillemets pour voir dans quels contextes vous le trouvez. Et sinon, on demandera à Elena, l'une des hispanophone de l'équipe et notre joker, ce qu'elle en pense] considérer la violence de genre dans les archétypes religieux.

Arnou Ludivine a dit…

Gloria Carrasco

L'Eglise et la violence

Lejos de referirnos a maltratos físicos, nos ocupa considerar la violencia de género en los arquetipos religiosos.

Loin de nous référer à de mauvais traitements physiques, nous allons examiner (j'ai des difficultés à traduire "nos ocupa considerar" même après des recherches sur internet) la violence de genre dans les archétypes religieux.

Tradabordo a dit…

Gloria Carrasco

L'Eglise et la violence

Lejos de referirnos a maltratos físicos, nos ocupa considerar la violencia de género en los arquetipos religiosos.

Loin de nous référer à de mauvais traitements physiques, nous allons examiner la violence de genre dans les archétypes religieux.

OK.

Je colle ce début dans le post. Donc, vous, vous enchaînez sans avoir besoin de le remettre.

Arnou Ludivine a dit…

En la iglesia, la mujer para ser santa, debe renunciar a su sexualidad, conservar su virginidad y someterse a todo sacrificio posible como madre y esposa.

D'après l'église, pour que la femme soit sainte, elle doit renoncer à sa sexualité, conserver sa virginité et se soumettre à tout sacrifice possible en tant que mère et épouse.

Tradabordo a dit…

En la iglesia, la mujer para ser santa, debe renunciar a su sexualidad, conservar su virginidad y someterse a todo sacrificio posible como madre y esposa.

D'après l'église [maj], pour que la femme soit sainte, elle doit renoncer à sa sexualité, conserver sa virginité et se soumettre à tout sacrifice possible en tant que mère et épouse.

Arnou Ludivine a dit…

En la iglesia, la mujer para ser santa, debe renunciar a su sexualidad, conservar su virginidad y someterse a todo sacrificio posible como madre y esposa.

D'après l'Église, pour que la femme soit sainte, elle doit renoncer à sa sexualité, conserver sa virginité et se soumettre à tout sacrifice possible en tant que mère et épouse.

Arnou Ludivine a dit…


La iglesia condena irremediablemente a la virginidad y fidelidad como muestra de amor y clasifica como demonio cuando no obedecemos a esa construcción masculina de pureza.

L’Église condamne irrémédiablement à la virginité et à la fidélité comme preuve d'amour et classifie comme démon lorsque nous n'obéissons pas à cette construction masculine de pureté.

Tradabordo a dit…


La iglesia condena irremediablemente a la virginidad y fidelidad como muestra de amor y clasifica como demonio cuando no obedecemos a esa construcción masculina de pureza.

L’Église condamne irrémédiablement à la virginité et à la fidélité comme preuve d'amour et classifie comme démon lorsque nous n'obéissons pas à cette construction masculine de pureté.

OK.

Tradabordo a dit…

Pour info : n'enchaînez pas avec la suite tant que je n'ai pas validé la section en cours. Si je ne commente pas, c'est juste que je suis occupée et il faut attendre. C'est la rentrée…………

Arnou Ludivine a dit…

Excusez-moi, j'ai préféré commenter car je pensais que vous attendiez la suite...

Arnou Ludivine a dit…

Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable.

Eve la coupable du péché originel, Marie la sainte grâce à sa virginité, et Marie-Madeleine une autre femme mauvaise et coupable.

Tradabordo a dit…

C'est pas grave ; il faut que vous appreniez le fonctionnement du blog :-)

Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable.

Eve [virgule] la coupable du péché originel, Marie [virgule] la sainte grâce à sa virginité, et Marie-Madeleine [virgule] une autre [ou : « encore une » ? ou une ……………… de plus ? Essayez et voyez ce qui est mieux] femme mauvaise et coupable.

Arnou Ludivine a dit…

Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable.

Eve, la coupable du péché originel, Marie, la sainte grâce à sa virginité, et Marie-Madeleine, encore une femme mauvaise et coupable.

Tradabordo a dit…

Je fais une journée commando traduction le vendredi 27 octobre à Nanterre avec certains membres de Tradabordo. Est-ce que ça vous intéresse de venir. On commence vers 9h00 et on termine vers 17h00. Une grosse journée pour un gros entraînement ;-) À vous de voir.

**



Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable.

Eve, la coupable du péché originel, Marie, la sainte grâce à [ou neutre : « du fait de » ?] sa virginité, et Marie-Madeleine, encore une femme mauvaise et coupable.

Arnou Ludivine a dit…

Je vous remercie de penser à moi. Cela aurait été un très bon entraînement mais je ne pense pas pouvoir y assister.

**

Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable.

Eve, la coupable du péché originel, Marie, la sainte du fait de sa virginité, et Marie-Madeleine, encore une femme mauvaise et coupable.

Tradabordo a dit…

Eva la culpable del pecado original, María la buena por ser virgen, y Magdalena otra mujer mala y culpable.

Eve, la coupable du péché originel, Marie, la sainte du fait de sa virginité, et Marie-Madeleine, encore une femme mauvaise et coupable.

OK.

Arnou Ludivine a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution nous dépendons de notre sexe.

Tradabordo a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution [virgule puisque vous ne commencez pas par le sujet] nous dépendons de notre sexe [je me demande si vous rendez bien l'idée ; gardons ça en stock et essayez qd même de voir si vous avez mieux en stock].

Arnou Ludivine a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution, nous sommes définis / nous existons à travers notre sexe.

Tradabordo a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution, nous sommes définis / nous existons à travers notre sexe.

Il faut me proposer une seule solution. C'est à vous de trancher en amont.

Arnou Ludivine a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution, nous sommes définis à travers notre sexe.

Tradabordo a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution, nous sommes définis à travers notre sexe [nous existons selon / en fonction de notre sexe ?].

Arnou Ludivine a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution, nous existons selon notre sexe.

Tradabordo a dit…

En esta institución somos según nuestro sexo.

Dans cette institution, nous existons selon notre sexe.

OK.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Notre valeur se reflète en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité soignée pour que les hommes la reçoivent comme mérite, mais eux peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude parce qu'elle fut touchée.

Tradabordo a dit…



Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Notre valeur se reflète en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité soignée pour que les hommes la reçoivent comme mérite [?], mais eux [virgule + « ils »] peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude parce qu'elle fut [passé composé ?] touchée.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Notre valeur se reflète en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité soignée pour que les hommes la reçoivent comme louable, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude parce qu'elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Notre valeur se reflète en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité soignée pour que les hommes la reçoivent comme louable [CS, je pense ; faites un tour dans le DRAE], mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude parce qu'elle [ou dans le sens de : « dès lors » ?] a été touchée.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Notre valeur se reflète en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité soignée pour que les hommes la reçoivent comme digne, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Notre valeur se reflète en [pas ce que dit la V.O.] fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité soignée [je pense que c'est un FS ici / regardez dans le dico unilingue] pour que les hommes la reçoivent comme digne [CS, je pense…], mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent comme [je bloque complètement sur ce mot malgré les recherches], mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent comme [je bloque complètement sur ce mot malgré les recherches] [je demande à Elena de vous éclairer], mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Arnou Ludivine a dit…

Merci beaucoup

Elena a dit…

Bonjour,
Je pense que "mérito", dans ce cas, signifie : "méritoire"

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent comme méritoire, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent comme méritoire [sauf qu'ainsi formulé, ça n'est pas très clair… Regardez dans Le Robert, etc.], mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée est digne d'estime pour les hommes qui la reçoivent, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée est digne d'estime pour les hommes qui la reçoivent, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Pas dans le sens de « récompense » ? Regardez sur Google avec les guillemets pour voir dans quels autres contextes nous trouvons la formulation.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent comme une récompense, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent comme une récompense, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Je demande son avis à Elena pour qu'on soit sûres du sens.

Elena a dit…

Le sens y est, oui. Juste pour apporter une précision "mérito" vient de
Mérito de condigno (idem en français)
condigno, na
Del lat. condignus.
1. adj. Dicho de una cosa: Que corresponde a otra o se sigue naturalmente de ella; como el premio a la virtud, y la pena al delito.

Donc : pour que les hommes la reçoivent en vertu d'un juste mérite.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité, une sexualité conservée pour que les hommes la reçoivent en vertu d'un juste mérite [merci pour votre aide], mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, tandis qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Sauf que ça manque beaucoup de clarté en français… Mettez-vous à la place d'un lecteur francophone et demandez-vous si ce serait clair pour lui.

Arnou Ludivine a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité. Afin que les hommes la reçoivent en vertu d'un juste mérite les femmes doivent avoir une sexualité conservée, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, alors qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Tradabordo a dit…

Valemos según lo que hacemos con nuestra sexualidad, una sexualidad cuidada para que los hombres la reciban como mérito, pero ellos pueden vilipendiar esa pureza, mientras condenan a la mujer a la soledad porque fue tocada.

Nous valons en fonction de ce que nous faisons avec notre sexualité. Afin que les hommes la reçoivent en vertu d'un juste mérite [virgule] les femmes doivent avoir une sexualité conservée, mais eux, ils peuvent vilipender cette pureté, alors qu'ils condamnent la femme à la solitude dès lors où elle a été touchée.

Je redemande une dernière fois à Elena pour qu'on soit complètement OK sur le sens.

Elena a dit…

Je trouve ça très bien

Tradabordo a dit…

OK. Merci.

Tradabordo a dit…

Ludivine, vous pouvez boucler.

Arnou Ludivine a dit…

Más violencia que negarle a una persona su propia sexualidad haciéndola sentir culpable, desconozco.

Je ne connais pas de plus grande violence que celle de refuser à une personne d'avoir sa propre sexualité en la faisant se sentir coupable.

Tradabordo a dit…

Más violencia que negarle a una persona su propia sexualidad haciéndola sentir culpable, desconozco.

Je ne connais pas de plus grande violence que celle de refuser à une personne d'avoir [nécessaire ?] sa propre sexualité en la faisant se sentir coupable.

Arnou Ludivine a dit…

Más violencia que negarle a una persona su propia sexualidad haciéndola sentir culpable, desconozco.

Je ne connais pas de plus grande violence que celle de refuser à une personne sa propre sexualité en la faisant se sentir coupable.

Tradabordo a dit…

Más violencia que negarle a una persona su propia sexualidad haciéndola sentir culpable, desconozco.

Je ne connais pas de plus grande violence que celle de refuser à une personne sa propre sexualité en la faisant se sentir coupable.

OK.

Tradabordo a dit…

Je vous ai mis un deuxième texte ; vous pouvez enchaîner.